大秦岭之高山仰止
北美
北美 > 文旅 > 正文

大秦岭之高山仰止

自动播放

秦岭被称为“中国中央国家地质公园”,秦岭淮河是我国地理的南北分界线,也是长江和黄河的分水岭。在气象学家眼中,这条线又与年降水800mm等降水量线、一月份0度等温线、湿润与半湿润区分界线大致重合。秦岭时常会以“一刀之力”,阻挡住北上暖湿气流与南下冷空气的步伐。

The Qinling Mountains were known as the “National Geoparks of China”, The Qinling–Huaihe Line is a reference line used by geographers to distinguish between northern and southern China. The Qinling Mountains are the watershed of the Yangtze River and the Yellow River. From the view of meteorologists, the Qinling-Huaihe Line roughly coincides with the annual 800mm isohyet, the 0-degree isotherm line of January and the boundary of humid and sub-humid. The Qinling Mountains often block the warm, humid air flowing northward and the cold air southward with its strength.

《大秦岭》纪录片展示了气势恢宏的秦岭,发掘并还原了大秦岭的悠久历史和文化奥秘。秦岭是中国腹地的“绿色水库”,也是中华民族的生命源泉。

The “Greater Qinling Mountain” documentary shows the magnificent Qinling Mountains, discovering and restoring the long history and cultural mysteries of the Qinling Mountains. Throughout the development of human civilization, the Qinling Mountains have become known as the “green reservoir” in the China’s hinterland and the source of life for the Chinese nation.

每年的四五月份,秦岭冰雪融化,透露出无限生机。孙思邈就是在这里完成了《千金方》,他在秦岭隐居的洞,也被披上神秘色彩。他从小崇尚老子思想,而老子思想的核心便是和谐。《道德经》传入欧洲,将中华文化传扬世界,被西方称为“辩证法”。

Every April and May, snow melts in the Qinling Mountains, revealing infinite vitality. It was the place where Sun Simiao completed “Qian Jin Fang”. The cave where he lived, in the Qinling Mountains, is also shrouded in mystery. He has admired Laozi’s Taoist theory since he was a child, the core of which is harmony. “Tao Te Ching” was brought into Europe and adopted by many countries, now known as “dialectics” in the West.